Seder Seudat Rosh Hashanah
It is customary to precede the family meal with special foods chosen symbolically and eaten with appropriate blessings and wishes suggested by their name or quality[1]. This should be after kiddush, but before Hamotzi (since the Hamotzi would otherwise obviate the need for these additional blessings. We say the blessings “fruit of the tree” and “fruit of the earth” only once, some others repeat them for each food. These foods are:
APPLE DIPPED IN HONEY תפוחים
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ, יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, שֶׁתְּחַדֵּשׁ עָלֵֽינוּ שָׁנָה טוֹבָה וּמְתוּקָה. מֵרֵאשִׁית השָׁנָה וְעַד אַחֲרִית הַשָׁנָה:
"וַיֹּאמֶר לָהֶם לְכוּ אִכְלוּ מַשְׁמַנִּים וּשְׁתוּ מַמְתַּקִּים וְשִׁלְחוּ מָנוֹת לְאֵין נָכוֹן לוֹ כִּי-קָדוֹשׁ הַיּוֹם לַאֲדֹנֵינוּ וְאַל-תֵּעָצֵבוּ כִּי-חֶדְוַת יְהֹוָה הִיא מָעֻזְּכֶם":
May it be Your will, Lord our God, God of our fathers, that the coming year be renewed for us as good and sweet one, from its beginning until its end.
Ladino: Sea velontad delantre de ti adonai muestro dio y dio de muestros padres ke se renove sovre nozotros anyada buena y dulse de presipio de el anyo y asta kavo de el anyo.
And Nehemiah said to them, go, eat rich dainties and drink sweet drinks, and send portions to him who has nothing ready, for today is holy to our Lord. Grieve not, for the joy of the Lord is your strength.[2]
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ:
Blessed art Thou, Lord our God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the tree.
LEEK כרתי
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ, יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, שֶׁיִכָּרְתוּ אוֹיְבֶיךָ וְשׂוֹנְאֶיךָ וְכָל מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ: תָרוֹם יָדְךָ עַל צָרֶיךָ. וְכָל אוֹיְבֶיךָ יִכָּרֵתוּ.
May it be Your will, Lord our God, God of our fathers that You remove our enemies and foes and all who seek evil for us. Your hand shall be raised above your oppressors, and all your enemies shall be cut down.[3]
Ladino: Sea
velontad delantre de ti adonai muestro dio y dio de muestros padres ke se
tajen tus enimigos y tus aboresyentes y todos bushkantes muestro mal.
Enaltese tu mano sovre tus angustiadores y todos tus enimigos seran tajados.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה:
Blessed art Thou, Lord our God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the earth.
karti, the Hebrew word for leek, sounds like the Hebrew word for cut down , karet
BEETS (or SPINACH) סלקא
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ, יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, שֶׁיִּסְתַּלְּקוּ אוֹיְבֶיךָ וְשׂוֹנְאֶיךָ וְכָל מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ: סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן כִּי-שְׁמַע יְיָ קוֹל בִּכְיִי: סוּרוּ צְאוּ מִשָּׁם. טָמֵא אַל תִּגָּעוּ. צְאוּ מִתּוֹכָהּ. הִבָּרוּ נֹשְׂאֵי כְּלֵי יְיָ:
May it be Your will, Lord our God, God of our fathers that You remove our enemies and foes and all who seek evil for us. Turn away from me, all you workers of iniquity, for the Lord has hearkened to the voice of my weeping.[4] Turn away, get out of there, touch no unclean one; get out of its midst, purify yourselves, you who bear the Lord's vessels.[5]
Ladino: Sea velontad delantre de ti adonai muestro dio y dio de muestros padres ke se aparten tus enimigos y tus aboresyentes y todos bushkantes muestro mal. Tiradvos de mi todos ovrantes tortura ke oyo adonai boz de mi yoro tiradvos tiradvos salid de ayi enkanado non tokesh salid de entre eya se-ed limpyos yevantes armas de adonai.
selek, the Hebrew word for beet, sounds like the Hebrew word for remove, salek. silka is the Aramaic word for spinach, so some use spinach instead, the tamudic source having been written in Aramaic..
DATESתמרי
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ, יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, שֶׁיִּתַּמּוּ אוֹיְבֶיךָ וְשׂוֹנְאֶיךָ וְכָל מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ: יִתַּמּוּ חַטָּאיִם מִן-הָאָרֶץ. וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם. בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת-יְיָ הַלְלוּיָה: וּבְחַסְדְךָ תַּצְמִית אֹיְבָי. וְהַאֲבַדְתָּ כֹּל-צֹרְרֵי נַפְשִׁי. כִּי אֲנִי עַבְדֶּךָ.
May it be Your will, Lord our God, God of our fathers that You remove our enemies and foes and all who seek evil for us. Sinners will be destroyed from the earth and the wicked will be no more; my soul, bless the Lord. Halleluyah.[6] And with Your kindness, You shall cut off my enemies, and You shall destroy all the oppressors of my soul, for I am Your servant.[7]
Ladino: Sea velontad delantre de ti adonai muestro dio y dio de muestros padres ke se atemen tus enimigos y tus aboresyentes y todos bushkantes muestro mal. Se atemen pecadores de la tierra y malos mas non aiga. Bendize mi alma a adoni y kon tus mersedes tajaras mis enimigos y depiedreras todos angustiadores de mi alma ke yo tu syervo.
tamar, the Hebrew word for date sounds like the Hebrew word for cease, tam.
BLACK EYED PEAS רוביא
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ, יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, שֶׁיִּרְבּוּ זָכִיּוֹתֵינוּ (כְּרוּבִיָא):
May it be Your will, Lord our God, God of our fathers that our merits increase (like black-eyed peas).
Ladino: Sea velontad delantre de ti adonai muestro dio y dio de muestros padres ke se menchuan muestro zachuyot.
rubyah, the Hebrew word for black-eyed peas, sounds like the Hebrew word for increase, yirbu
PUMPKIN, GOURD OR SQUASH קרא
יְהִי
רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ, יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, שֶׁתִּקְרַע
רֹעַ גְזַר
דִּינֵנוּ וְיִקָּרְאוּ לְפָנֶיךָ זְכֻיּוֹתֵינוּ:
May it be Your will, Lord our God, God of our fathers that any bad decree be torn up and that our merits be read before You.
Ladino: Sea velontad delantre de ti adonai muestro dio y dio de muestros padres ke arazges malisya de setensya de muestro juzgo y ke se melden delantre de ti muestros zachuyot.
Kara, the Hebrew word for gourd or squash, sounds like the Hebrew word for tear or rend, kara
POMEGRANATE רמון
יְהִי
רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ, יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, שֶׁיִּרְבּוּ
זָכִיּוֹתֵינוּ
כָּרִמּוֹן:
May it be Your will, Lord our God, God of our fathers,that our merits increase like the (many) seeds of the pomegranate.
Ladino: Sea velontad delantre de ti adonai muestro dio y dio de muestros padres ke muestros zachuyot como el aumentar de las semillas de la granada.
FISHדגים
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ, יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, שֶׁנִפְרֶה וְנִרִבֶה כַּדָּגִים וְתִשְׁגַח עֲלָן בְּעֵינָא פְּקִיחָא:
May it be Your will, Lord our God, God of our fathers that we be fruitful and multiply like fish.
Ladino: Sea velontad delantre de ti adonai muestro dio y dio de muestros padres ke nos sea fructífera y se multiplican como los peces.
FISH HEAD ראש
יְהִי
רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ, יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, שֶׁנִּהְיֶה
לְרֹאשׁ
וְלֹא לְזָנָב: וְתִזְכוֹר לָנוּ אֵילוֹ שֶל יִצְחָק:
May it be Your will, Lord our God, God of our fathers, may we be the head and not the tail[8] (leaders and not followers). And remember for us the courage of Isaac.
Ladino: Sea velontad delantre de ti adonai muestro dio y dio de muestros padres ke seiamos por kavesera y non por cola. Y acodra a nozotros su barvez de yitzchak muestro padre.
![]()
[1] Talmud: Horayoth 12a & K’rithoth 6a
Said Abaye: Now that it has been said that omens are of significance, a man should make a regular habit of eating, at the beginning of the year, pumpkin, fenugreek (or black-eyed peas), leek, beet and dates. "קרא ורוביא, כרתי וסילקא ותמרי."
[2] Nehemia 8:10
[3] Micah 5:8
[4] Psalms 6:9
[5] Isaiah 52:11
[6] Psalm 104:35
[7] Psalm 143:12
[8] Deuteronomy 28:13